Çѱ¹¾ð¾îÁ¤º¸ÇÐȸ ¼Ò ½Ä Á¦ 4 È£ (1997³â 5¿ù)

KSLI Newsletter (Korean Society for Language and Information) No. 3, April 1997

¿ì)449-791 °æ±âµµ ¿ëÀνà ¸ðÇö¸é ¿Õ»ê¸® »ê 89 Çѱ¹¿Ü±¹¾î´ëÇб³ Àι®´ëÇÐ ¾ð¾îÇаú³» ÀüÈ­: 0335-30-4293/4286 Àü¼Û: 0335-30-4074 e-mail: hrchae@maincc.hufs.ac.kr
_____________________________________________________________________________

¡ß ¿ø°í ¸ðÁý, ¹ßÇ¥ÀÚ ¸ðÁý

¿ÃÇØ 8¿ùÃÊ¿¡ ¹ß°£ÇÒ ¿¹Á¤ÀÎ ¾ð¾î¿Í Á¤º¸ Ⱓȣ¿¡ ½ÇÀ» ¿ø°í¸¦ ¸ðÁýÇϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. ½ÃÀÏÀÌ Ã˹ÚÇÏ´Ï »¡¸® ¿Ï¼ºÇϼż­ ÆíÁýÀο¡°Ô º¸³» Áֽñ⠹ٶø´Ï´Ù. ¿ø°í ÀÛ¼º ¹æ¹ý¿¡ ´ëÇØ¼­´Â Linguistic Inquiry 24±Ç 1È£ (1993³â °Ü¿ïÈ£) 185-197 ÂÊÀ» ÂüÁ¶ÇÏ½Ã¸é µË´Ï´Ù. ±×¸®°í 2Çб⠿¬±¸¹ßǥȸ¿¡¼­ ³í¹®À» ¹ßÇ¥ÇϰíÀÚ ÇϽô ºÐÀ̳ª ÁÖº¯¿¡¼­ ÃßõÇÒ ¸¸ÇÑ ºÐÀÌ ÀÖÀ¸¸é ¾ðÁ¦µçÁö Ãѹ«¿¡°Ô ¾Ë·Á Áֽñ⠹ٶø´Ï´Ù.

¡ß ¾ð¾îÇÐ °ü·Ã Internet ÁÖ¼Ò

´ÙÀ½Àº ¾ð¾îÇÐ °ü·Ã ÁÖ¿ä ÀÎÅÍ³Ý »çÀÌÆ® ÁÖ¼ÒÀÔ´Ï´Ù. ¸¹ÀÌ È°¿ëÇϼż­ ¾ð¾îÇÐÀ» °øºÎÇÏ°í ¿¬±¸ÇÏ´Â °ÍÀÌ ´õ¿í ´õ Áñ°Ì°Ô µÇ±â¸¦ ¹Ù¶ó°Ú½À´Ï´Ù.

The LINGUIST List--http://www.emich.edu/~linguist/

LINGUIST Dissertation Abstracts--http://www.emich.edu/~linguist/issues/html/8-271.html

(À̰Ϳ¡ ´ëÇØ¼­´Â ¿ì¸® ¼Ò½ÄÁö Á¦2È£¿¡ ±¤°í°¡ ³ª°¬½À´Ï´Ù¸¸ º°·Î »ç¶ûÀ» ¸ø¹Þ°í ÀÖ´Â

°Í °°½À´Ï´Ù).

The WWW Virtual Library: Linguistics--http://www.emich.edu/~linguist/www-vl.html

Yahoo, Linguistics and Human Languages

--http://www.yahoo.com/Social_Science/Linguistics_and_Human_Languages/

Linguistics Abstracts On-line--http://www.blackwellpublishers.co.uk/labs/

HPSG--http://julius.ling.ohio-state.edu/HPSG/Hpsg.html, http://hpsg.stanford.edu/

ÀÌ À̿ܿ¡µµ ¾ð¾îÇÐ °ü·Ã »çÀÌÆ®´Â ¸¹ÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. Ưº°È÷ Àç¹ÌÀÖ´Â °÷ÀÌ ÀÖÀ¸¸é ¾Ë·Á Áֽñ⠹ٶø´Ï´Ù.

¡ß ȸ¿ø °¡ÀÔ ¹× ȸºñ ³³ºÎ ¾È³»

º» ÇÐȸ¿¡ ȸ¿øÀ¸·Î °¡ÀÔÇϱ⸦ ¿øÇϽô ºÐÀº À§ÀÇ ¿¬¶ôó·Î Ãѹ«¿¡°Ô ¾Ë·Á Áֽñ⠹ٶø´Ï´Ù. Çбâ´ç ȸºñ´Â ÀÏ¹Ý È¸¿øÀÌ 15,000¿øÀ̸ç Çлý ȸ¿øÀº 3,000¿øÀÔ´Ï´Ù. ȸºñ´Â ¹ßǥȸ ¸ðÀÓ¿¡¼­ Á÷Á¢ ³»½ÃµçÁö ÀºÇà ±¸Á·Π°£»ç¿¡°Ô ¼Û±ÝÇØ ÁÖ½Ã¸é µË´Ï´Ù (¿¹±ÝÁÖ: ÀÌÇÏ¿ø, ±¸Á¹øÈ£: 132-20-202434, Á¦ÀÏÀºÇà Çѱ¹¿Ü±¹¾î´ë ÁöÁ¡).

¡ß 5¿ù 10ÀÏ ¿¬±¸ ¹ßǥȸ °èȹÀÇ ÀϺΠ¼öÁ¤

°í·Á´ëÇб³ÀÇ À̱â¿ë ±³¼ö´Ô²²¼­ °³ÀÎ »çÁ¤À¸·Î ù ¹øÂ°·Î 9½Ã 30ºÐºÎÅÍ ¹ßÇ¥ÇÏ½Ã°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ±×¸®°í ÀÎÇÏ´ëÇб³ÀÇ ÀÌÇö¿ì ±³¼ö´ÔÀÇ ±âȹ ³í¹® Á¦¸ñÀÌ "Scope"¿¡¼­ "Towards an Optimal Taxonomy of Pronominals"·Î ¹Ù²î¾ú½À´Ï´Ù.

¡ß 5¿ù 10ÀÏ ¸ðÀÓ ¹ßÇ¥ÀÚÀÇ ³í¹® ÃÊ·Ï

±¹¾îÀÇ Ãà¾à Çö»ó

ÀÌ ±â ¿ë (°í·Á´ëÇб³)

±³Âø¾îÀÎ Çѱ¹¾î¿¡¼­ ¿ë¾ðÀÌ ¾îÇü(word form)ÀÌ µÇ·Á¸é ¾î°£ÀÌ ¹Ýµå½Ã ¾î¹Ì¿Í °áÇÕÇØ¾ß¸¸ ÇÑ´Ù. ±×·±µ¥ °áÇÕ °úÁ¤¿¡¼­ ¾î°£(¿¹: "½ÃŰ")ÀÇ ¸¶Áö¸· À½ÀýÀÌ ¾î¹Ì(¿¹: "¾î¼­")ÀÇ Ã¹ À½Àý°ú °áÇÕÇÏ¿© ÇϳªÀÇ À½ÀýÀ» Çü¼ºÇÏ´Â Ãà¾à Çö»ó(¿¹: "½ÃÄѼ­")ÀÌ °¡²û ÀϾ´Ù. ÀÌ ³í¹®Àº ¿ë¾ðÀÇ Ãà¾à Çö»óÀ» ¼±ÇüÀûÀ¸·Î ó¸®Çϱâ À§ÇÏ¿© ¾î°£°ú ¾î¹ÌÀÇ °áÇÕ¿¡ ±³·® ¿ªÇÒÀ» ÇØ ÁÙ ¸Å°³ ¸ðÀ½(¿¹: "¾î", "蓡")µéÀ» ¼³Á¤ÇÒ °ÍÀ» Á¦¾ÈÇÑ´Ù. ±× ÀÌÀ¯´Â ¸Å°³ ¸ðÀ½À» ¼³Á¤ÇßÀ» ¶§ ¿ë¾ðÀÇ ÀåÇü(¿¹: "½ÃŰ/¾î/¼­":"½ÃŰ¾î¼­")°ú Ãà¾àÇü(¿¹: "½ÃŰ/蓡/¼­":"½ÃÄѼ­")ÀÌ ¾î°£°ú ¾î¹ÌÀÇ ´Ü¼øÇÑ °áÇÕ¸¸À¸·Î »ý¼ºµÉ ¼ö Àֱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ Ã³¸® ¹æ¹ýÀÇ ÀûÇÕ¼ºÀº ¾ð¾î ó¸®ÀÇ ¼±Çü¼ºÀ» ±â¹ÝÀ¸·Î ÇÑ Á¿¬Á¢ ¹®¹ý°ú ÀÚÁú ±¸Á¶ÀÇ Ç¥½Ã¸¦ ±¸ÇöÇÒ ¼ö ÀÖ´Â Malaga ¾ð¾î·Î Çѱ¹¾îÀÇ ÇüÅÂ¼Ò Ã³¸® ½Ã½ºÅÛ ÄÚ¸ô(KOMOR)À» ±¸ÃàÇÔÀ¸·Î½á °ËÁõµÈ´Ù.

Towards an Optimal Taxonomy of Pronominals

ÀÌ Çö ¿ì (ÀÎÇÏ´ëÇб³)

This paper is concerned with the distribution and interpretation of pronominals in English and Korean. The primary goal of the paper is to give a description of the mode in which they are interpreted or assigned their semantic values and its relations to other rules or principles of grammar.

More specifically, I first argue that any grammatical theory that aims to attain descriptive adequacy on this matter must recognize that English pronouns are classified into the types specified in (1).

(1)a.Referential Pronouns

I am a student.

[A man]i walked in. Hei was very tall.

b.Referentially Dependent Pronouns

Johni said that Mary criticized himi.

c.Bound Pronouns

[Every actress]i thinks that shei is the best.

[No one]i wanted to acknowledge hisi fault.

d.Donkey Pronouns

Coindexed pronouns in (2)

e.E-Type Pronouns

Coindexed pronouns in (3)

In line with Heim (1982) and Chierchia (1995), I assume that the donkey anaphora in (2) is a distinct phenomenon from the one shown in (3).

(2)a.If a farmer owns [a donkey]i, he beats iti

b.Every farmer who owns [a donkey]i beats iti (Geach 1962)

(3)The man who gave [his paycheck]i to his wife is wiser than the man who gave iti

to his mistress (Karttunen 1969)

That is, I assume that the pronoun it in (2a-b) is a bound variable of which the unselective binding is structurally governed, but the pronoun it in (3) is a pronoun of laziness or an E-type pronoun. What I'm particularly interested in the taxonomy in (1) is the distinction between (1a) and (1b), which Evans (1980), Grodzinsky and Reinhart (1992) and Heim (1992) have argued for independently: some English pronouns which have antecedents in the sentence, as in (1b), are referentially dependent in the sense that their semantic value is a copy of that of their antecedent. This paper provides further empirical evidence for the discrimination between such pronouns and referential ones.

Given the taxonomy of English pronouns in (1), I argue that so-called zero pronouns in Korean have all distinctions but the one between donkey pronouns and E-type pronouns. I will show that zero pronouns used in the contexts of donkey anaphora and pronouns of laziness are of the same type and that they are all instances of E-type pronoun. This amounts to saying that the approach taken by Neale (1990) better accounts for the fact that the distribution of zero pronouns of the sort in question is not structurally but contextually restricted. Finally I discuss some occurrences of zero pronouns that are hard to assign to any of the types mentioned in (1). I argue that they are just copies of their antecedents.

Relativization and Topic/Focus Constructions

¹Ú º´ ¼ö (°æÈñ´ëÇб³)

[[µÑÀÌ ___ ¸Ô´Ù°¡] Çϳª Á׾ ¸ð¸£´Â] ¿ï¸ªµµ È£¹Ú¿³

[¿ï¸ªµµ È£¹Ú¿³Àº]TOPIC [µÑÀÌ ___ /±×°ÍÀ» ¸Ô´Ù°¡ Çϳª Á׾ ¸ð¸¥´Ù]PREDICATE/COMMENT

(ÀÌ·± Á¾·ùÀÇ) °ü°èÀýÀÇ ±¸Á¶¸¦ ºÐ¼®ÇÏ´Â µ¥ À־, ¿ì¸®¸»ÀÇ ÇѰ¡Áö ¹®Àå ±¸¹®¿¡ "ÁÖÁ¦ ±¸¹®"À̶ó°í ÇÏ´Â °ÍÀÌ ÀÖÀ¸¸ç ±×°ÍÀº [ÁÖÁ¦+¼­¼úºÎ]ÀÇ ±¸Á¶·Î µÇ¾î ÀÖ´Ù´Â ÀüÁ¦¸¦ Çϰí, (¾Æ·¡ ¿¹¿¡¼­ ¾Õ ºÎºÐ [¿ì¸®³ª¶ó´Â]ÀÌ ÁÖÁ¦, µÞ ºÎºÐ [¾Æ¸§´ä´Ù]°¡ ¼­¼úºÎÀÌ´Ù.)

[¿ì¸®³ª¶ó´Â] [¾Æ¸§´ä´Ù] <-----> [ ___ ¾Æ¸§´Ù¿î] ¿ì¸®³ª¶ó

[ÀÌ ¹°°ÇÀº] [¿ì¸®°¡ ¸ÁÃÆ´Ù] <-----> [¿ì¸®°¡ ___ ¸ÁÄ£] ÀÌ ¹°°Ç

[ÄÚ³¢¸®´Â] [ÄÚ°¡ ±æ´Ù] <----> [ÄÚ°¡ ±ä] ÄÚ³¢¸®

[ÀÌ Áö¹æÀº] [»êõÀÌ ¼ö·ÁÇÏ´Ù] <-----> [»êõÀÌ ¼ö·ÁÇÑ] ÀÌ Áö¹æ

´ÙÀ½°ú °°Àº ºÐ¼®À» Á¦½ÃÇÑ´Ù: (1) °ü°èÀýÀº ¼­¼úºÎ¿¡¼­ ¿Â´Ù.

(2) ÇǼö½Ä¾î Head nounÀº ÁÖÁ¦/ÃÊÁ¡/Á־¼­ ¿Â´Ù.

[[¹ÝÀåÀÌ ÀÐÀÚ] ¿Â ¹ÝÀÌ ´Ù ¿ï¾î ¹ö¸°] ö¼öÀÇ ÆíÁö

<----> ö¼öÀÇ ÆíÁö´Â ¹ÝÀåÀÌ ÀÐÀÚ ¿Â ¹ÝÀÌ ´Ù ¿ï¾î ¹ö·È´Ù.

?¿µÀÌÀÇ ÆíÁö´Â ¸ðµÎ ¹è²ÅÀ» Àâ°í ¿ô¾ú´Ù <----> ?¸ðµÎ ¹è²ÅÀ» Àâ°í ¿ôÀº ¿µÀÌÀÇ ÆíÁö

ÇÑ-¿µ º¹ÇÕ¸í»ç ¹ø¿ª ¿¬±¸

ÀÌ ¹Î Çà (¿¬¼¼´ëÇб³)

ÀÌ ¿¬±¸¹ßÇ¥¿¡¼­´Â Áö³­ÇØ¿¡ ½Ã½ºÅÛ°øÇבּ¸¼ÒÀÇ Áö¿øÀ» ¹Þ¾Æ ¼öÇàÇÑ "ÇÑ-¿µ º¹ÇÕ¸í»ç±¸ ¹ø¿ª ¿¬±¸"ÀÇ ¿¬±¸°á°ú¸¦ ¼Ò°³ÇϰíÀÚ ÇÑ´Ù. ±× °á°ú¸¦ ¸ÕÀú °£´ÜÈ÷ Á¤¸®ÇÏ¸é ´ÙÀ½°ú °°´Ù.

ÀÌ ¿¬±¸¸¦ ÅëÇØ¼­ ¸ÕÀú Çѱ¹¾î º¹ÇÕ¸í»ç¿Í ±×¿¡ ´ëÀÀÇÏ´Â ¿µ¾îÀÇ Ç¥ÇöµéÀ» ¼öÁýÇϰí, À̸¦ ¾ð¾îÇÐÀûÀ¸·Î ºÐ¼®ÇÏ¿´´Ù. ±× °á°ú¸¦ ÇÑ-¿µ º¹ÇÕ¸í»ç ¹ø¿ª»çÀüÀ̶ó´Â ÇϳªÀÇ ÀüÀÚ»çÀüÀ¸·Î ±¸ÃàÇß´Ù. Çѱ¹¾î º¹ÇÕ¸í»ç 2,200 °³¿Í ±×¿¡ ´ëÀÀµÇ´Â ¿µ¾î Ç¥ÇöÀ» ¾ð¾îÇÐÀûÀÎ ºÐ¼®ÀÇ ´ë»óÀ¸·Î »ï¾Ò´Ù. ±×·±µ¥ ºÐ¼®´ë»óÀ¸·Î »ïÀº Çѱ¹¾î º¹ÇÕ¸í»ç 2,200°³¸¦ ¼±Á¤ÇÏ´Â °úÁ¤¿¡¼­ ¿¬¼¼´ë Çѱ¹¾î»çÀü ÆíÂù½ÇÀÇ ÄÚÆÛ½º¸¦ ÀÌ¿ëÇÏ¿© 40,000 °³ÀÇ Çѱ¹¾î º¹ÇÕ¸í»ç¸¦ ¼öÁýÇÏ°í ±âŸ ¿µ¾î º¹ÇÕ¸í»ç¿¡ ´ëÇÑ ¿¬±¸ÀڷḦ ÅëÇØ 1,500 °³ÀÇ ¿µ¾î º¹ÇÕ¸í»ç¸¦ ¼öÁýÇß´Ù. ±× 2,200°³ÀÇ Çѱ¹¾î º¹ÇÕ¸í»ç¿Í ±×¿¡ ´ëÀÀÇÏ´Â ¿µ¾îÇ¥ÇöÀ» ¾ð¾îÇÐÀûÀ¸·Î ºÐ¼®ÇÏ¿©, ÇÑ-¿µ º¹ÇÕ¸í»ç ¹ø¿ªÆÐÅÏÀ» Á¤¸³Çϰí, ¼öÁýµÈ ¾ð¾îÀÚ·á ÀüºÎ¸¦ À©µµ¿ì¿ë ÀüÀÚ»çÀüÀ¸·Î ±¸ÃàÇß´Ù. ±¸ÃàµÈ ÀüÀÚ»çÀüÀº ÇöÀç ½Ã½ºÅÛ°øÇבּ¸¼ÒÀÇ ÇÑ-¿µ ±â°è¹ø¿ª ½Ã½ºÅÛ¿¡ ÇϳªÀÇ ¸ðµâ·Î ºÎÂøµÇ¾î Çѱ¹¾îÀÇ ºÐ¼®ÀÛ¾÷°ú ÇÑ-¿µ º¯È¯ÀÛ¾÷¿¡ Ȱ¿ëµÇ°í ÀÖ´Ù.

ÀÌ ¿¬±¸¸¦ ÅëÇØ ¾ò¾îÁø °á°úµé °¡¿îµ¥ Àü»ê¾ð¾îÇÐÀûÀ¸·Î Èï¹Ì·Î¿î ¼º°ú´Â, ±× 2,200°³ÀÇ Çѱ¹¾î º¹ÇÕ¸í»ç¿Í ±×¿¡ ´ëÀÀÇÏ´Â ¿µ¾îÇ¥ÇöÀ» ¾ð¾îÇÐÀûÀ¸·Î ºÐ¼®ÇÏ¿© ±× ¹ø¿ªÆÐÅÏÀ» ºÐ¼®ÇÑ °á°ú, ¹«·Á 400 °³°¡ ³Ñ´Â ´ëÀÀ ¹ø¿ªÆÐÅÏÀÌ ¹ß°ßµÇ¾ú´Ù´Â Á¡ÀÌ´Ù.

º» ¹ßÇ¥¿¡¼­´Â ÀÌ·¯ÇÑ 400°³ ÀÌ»óÀÇ ¹ø¿ªÆÐÅÏÀ» ¼Ò°³Çϰí, ÀÌ °á°úÀÇ Åë°èÀûÀÎ ÀÇ¹Ì¿Í Àü»ê¾ð¾îÇÐÀûÀÎ ÇÔÃà¿¡ ´ëÇØ¼­ ³íÀÇÇϰíÀÚ ÇÑ´Ù. ¶ÇÇÑ ¾ð¾îÀûÀÎ µ¥ÀÌÅ͸¦ ¼öÁýÇÏ´Â °úÁ¤°ú ºÐ¼®ÇÏ´Â °úÁ¤¿¡¼­ ÄÄÇ»ÅÍ¿Í ÀÎÅͳÝÀÌ ¾î¶»°Ô ±×¸®°í ¾ó¸¶³ª À¯¿ëÇÏ°Ô È°¿ëµÉ ¼ö ÀÖ´ÂÁö¸¦ ¼Ò°³ÇÑ´Ù.

¡ß 1997Çг⵵ Á¦1Çб⠿¬±¸ ¹ßǥȸ °èȹ (Çѱ¹¾ð¾îÁ¤º¸ÇÐȸ): Á¦ 34È£

ÀϽÃ: 3/15, 4/12, 5/10, 6/7 (4ÁÖ ´ÜÀ§·Î), Åä¿äÀÏ ¿ÀÀü 9½Ã 30ºÐºÎÅÍ

Àå¼Ò: ´ë¿ìÀç´Ü ºôµù (¼­¿ï¿ª ¾Õ ´ë¿ì ºôµù µÚ) ¼¼¹Ì³ª½Ç

³í¹® ¹ßÇ¥ 1: 9:30-10:10 (40ºÐ)

±âȹ ³í¹®/°­ÀÇ: 10:10-11:20 (70ºÐ)

(ÈÞ½Ä) 11:20-11:40 (20ºÐ)

³í¹® ¹ßÇ¥ 2: 11:40-12:20 (40ºÐ)

³í¹® ¹ßÇ¥ 3: 12:20-13:00 (40ºÐ)

3¿ù 15ÀÏ (Åä):

¿°ÀçÀÏ (U of Texas, Austin) "Specificity and Structured Information States"

·ùº´·¡ (¼­¿ï´ë) "Vendler »óºÐ·ù¹ýÀÇ ¹®Á¦Á¡°ú Çѱ¹¾î »óºÐ·ùÀÇ »õ·Î¿î ½Ãµµ"

À±ÀçÇÐ (°æÈñ´ë) "'Á¸À絿»ç'¿¡ °üÇÏ¿©"

4¿ù 12ÀÏ (Åä):

¼Ûµµ±Ô (Çѱ¹¿Ü´ë) "¿¬°áÁÖÀÇ (Connectionism)"

³²½ÂÈ£ (¼­¿ï´ë) "»ç°Ç°ú Àå¼Ò (Event and Location)"

±è¿ë¹ü (±¤¿î´ë) "ÀüÄ¡»çÀÇ ³íÇ× (ºñ)°øÀ¯¿¡ ´ëÇÏ¿©"

°­¹ü¸ð (°í·Á´ë) "¾ð¾îÀÇ »ç¿ë°ú ¹®¹ý: ÀÚ±â¿Í Àڽеî"

5¿ù 10ÀÏ (Åä):

À̱â¿ë (°í·Á´ë) "±¹¾îÀÇ Ãà¾à Çö»ó"

ÀÌÇö¿ì (ÀÎÇÏ´ë) "Towards an Optimal Taxonomy of Pronominals"

¹Úº´¼ö (°æÈñ´ë) "Relativization and Topic/Focus Constructions"

À̹ÎÇà (¿¬¼¼´ë) "ÇÑ-¿µ º¹ÇÕ¸í»ç ¹ø¿ª ¿¬±¸"

6¿ù 7ÀÏ (Åä):

äÈñ¶ô (Çѱ¹¿Ü´ë) "Çѱ¹¾î 'Á¶»ç'ÀÇ ÇüÅÂ-Åë»ç·ÐÀû Ư¼º"

±èÁ¾º¹ (¼­¿ø´ë) "A New Perspective on Resultative Constructions"

°ûÀºÁÖ (¼­¿ï´ë) "The Structure of Events and the Interpretations of Sentences"

ÀÌÀå¼Û (À°»ç) TBA

# ´ë¿ìÀç´Ü ºôµùÀÇ ÁÖÂ÷ÀåÀÌ Çù¼ÒÇϰí ÁÖÂ÷±Ç ¹ß±ÞÀÌ ÇÑÁ¤µÇ¾î ÀÖ»ç¿À´Ï (5¸Å), °¡±ÞÀû ´ëÁß ±³Åë ¼ö´ÜÀ» ÀÌ¿ëÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ.
# ¹ßÇ¥ ¹× ÈÞ½Ä ½Ã°£À» Áöų ¼ö ÀÖµµ·Ï ¹ßÇ¥ÀÚ¿Í Âü¼®Àڵ鲲¼­ ÇùÁ¶ÇØ Áֽñ⠹ٶø´Ï´Ù.
# ¹ßÇ¥ÀÚ°¡ OHP »ç¿ëÀ» ¿øÇÒ °æ¿ì Ãѹ«¿¡°Ô ¹Ì¸® ¾Ë·Á ÁֽʽÿÀ.